L'ENLEVEMENT DE L'EGLISE selon la Bible

Définition: Croyance selon laquelle les fidèles chrétiens seront brusquement enlevés de la terre et emportés hors de ce monde dans leur corps de chair pour rejoindre le Seigneur “dans les airs”. D’après certaines personnes (mais tout le monde ne partage pas ce point de vue), c’est ce dont il est question enI Thessaloniciens 4:17. Le mot “enlèvement” n’apparaît jamais avec ce sens dans les Écritures inspirées.

Quand l’apôtre Paul a expliqué que les chrétiens seraient “emportés” auprès du Seigneur, de quoi était-il en train de parler?

I Thess. 4:13-18GL: “Nous voulons, frères, que vous n’ignoriez rien de ceux qui se sont endormis [“des morts”, Jé, TOB, VB]: il ne faut pas être tristes comme les autres, qui n’ont pas d’espérance! Car si nous croyons que Jésus est mort et ressuscité, c’est ainsi que Dieu mènera avec lui ceux qui se sont endormis par Jésus. Car voici ce que nous vous disons, par la parole du Seigneur: que nous, les vivants, qui restons pour la venue du Seigneur, nous ne serons pas plus avancés que ceux qui se sont endormis; parce que le Seigneur lui-même, au signal, à la voix de l’archange, au coup de trompette de Dieu, descendra du ciel, et les morts dans le Christ ressusciteront d’abord; ensuite, nous les vivants qui sommes restés, nous serons enlevés ensemble avec eux sur les nuées, au-devant du Seigneur, dans les airs; et ainsi nous serons toujours avec le Seigneur. Exhortez-vous donc les uns les autres avec ces paroles.” (Il semble que plusieurs chrétiens de Thessalonique étaient morts. Aussi Paul a-t-il encouragé les autres membres de la congrégation à se consoler mutuellement par l’espérance de la résurrection. Il leur a rappelé que Jésus avait été ramené de la mort à la vie et que, lorsqu’il reviendrait, ceux d’entre eux qui étaient morts fidèles seraient relevés à ses côtés.)

Qui sont ceux qui, d’après I Thessaloniciens 4:17, sont ‘enlevés dans les nuées’?

D’après le verset 15 1Th 4:15, ce sont les fidèles chrétiens qui ‘restent pour la venue du Seigneur’, autrement dit ceux qui sont encore vivants lors du retour de Jésus. Doivent-ils passer par la mort? Selon les textes de Romains 6:3-5 et de I Corinthiens 15:35, 36, 44 (cités à la page 133), ils doivent mourir avant de recevoir la vie céleste. Mais ils n’ont pas à attendre le retour du Christ dans la mort. Ils sont “relevés” instantanément, “en un clin d’œil”, pour rejoindre leur Seigneur. — I Cor. 15:51, 52,GL; voir aussi Révélation 14:13.

Lorsque Christ emmène au ciel les chrétiens fidèles, apparaît-il debout sur une nuée au monde des hommes?

Jésus a-t-il dit que le monde le verrait à nouveau d’une manière littérale?

Jean 14:19Jé: “Encore un peu de temps et le monde ne me verra plus, mais vous [ses fidèles disciples], vous verrez que je vis et vous aussi, vous vivrez.” (C’est nous qui soulignons.) (Voir I Timothée 6:16.)

Que faut-il comprendre quand il est dit que le Seigneur “descendra du ciel”?

Le Seigneur peut-il ‘descendre du ciel’, pour reprendre l’expression contenue enI Thessaloniciens 4:16, sans être vu par les yeux physiques? Jadis, du temps où Sodome et Gomorrhe existaient encore, Jéhovah déclara qu’il ‘voulait descendre et voir’ ce qui se passait dans ces villes (Gen. 18:21). Toutefois, personne ne le vit procéder à cette inspection, alors que les représentants angéliques qu’il avait envoyés furent bel et bien visibles (Jean 1:18). De la même façon, Jésus n’aura pas besoin de revenir dans la chair pour tourner son attention vers ses fidèles disciples vivant sur la terre et les récompenser.

Dès lors, en quel sens “verra”-t-on le Seigneur ‘venir dans une nuée’?

Jésus a annoncé: “Alors on verra le Fils de l’homme [Jésus Christ] venant dans une nuée avec puissance et grande gloire.” (Luc 21:27). Ni ce texte ni d’autres qui lui sont semblables ne contredisent de quelque manière la déclaration de Jésus rapportée en Jean 14:19. Réfléchissez: Au mont Sinaï, que s’est-il passé quand Dieu est venu “dans l’épaisseur de la nuée”, selon Exode 19:9 ()? Jéhovah était invisiblement présent; les Israélites ont bien été témoins de la manifestation de sa présence, mais aucun d’eux n’a vu réellement Dieu de ses propres yeux. De même, donc, quand Jésus a déclaré qu’il viendrait “dans une nuée”, il voulait dire que malgré son invisibilité, les hommes se rendraient compte de sa présence. Ils le ‘verraient’ avec les yeux de l’esprit, ils discerneraient sa présence. (Pour plus de détails, voir l’article “Retour du Christ”.)

Les chrétiens peuvent-ils monter au ciel dans leur corps de chair?

I Cor. 15:50Jé: “Je l’affirme, frères: la chair et le sang ne peuvent hériter le Royaume de Dieu, ni la corruption hériter de l’incorruptibilité.”
Ce qui est arrivé à Élie contredit-il cette déclaration? Pas du tout. Il faut comprendre ce qui s’est produit du temps d’Élie à la lumière de l’affirmation très nette que Jésus a faite quelques siècles plus tard: “Nul n’est monté au ciel, hormis celui qui est descendu du ciel, le Fils de l’homme.” (Jean 3:13). Bien qu’on vît ‘Élie monter au ciel dans le tourbillon’, cela ne signifie pas qu’il est allé dans le domaine spirituel. Pourquoi? Parce que le récit nous apprend que le prophète a adressé par la suite une lettre de reproche au roi de Juda (II Rois 2:11Jé; II Chron. 21:1, 12-15). Avant même l’invention de l’avion, Jéhovah, par des moyens qui lui sont propres (un char de feu et un tourbillon), a donc soulevé Élie du sol jusque dans le ciel où évoluent les créatures volantes et l’a emmené en un autre lieu. — Voir Genèse 1:6-8, 20.

Les chrétiens fidèles seront-ils enlevés au ciel en secret, en disparaissant simplement de la terre sans mourir?

Rom. 6:3-5Jé: “Ignorez-vous que, baptisés dans le Christ Jésus, c’est dans sa mort que tous nous avons été baptisés? (...) Car si c’est un même être avec le Christ que nous sommes devenus par une mort semblable à la sienne, nous le serons aussi par une résurrection semblable.” (Ce qui s’est passé dans le cas de Jésus donne le modèle de ce qui se passe pour ses disciples. Ceux-ci, comme les hommes en général, savaient que Jésus était passé par la mort. Il n’a pas reçu la vie céleste avant sa mort et sa résurrection.)

I Cor. 15:35, 36, 44Jé: “Mais, dira-t-on, comment les morts ressuscitent-ils? Avec quel corps reviennent-ils? Insensé! Ce que tu sèmes, toi, ne reprend vie s’il ne meurt. On est semé corps psychique [“matériel”, BFC; “simple corps d’homme”, PB], on ressuscite corps spirituel.” (Par conséquent, il faut passer par la mort avant de recevoir un corps spirituel.)

Tous les chrétiens fidèles seront-ils miraculeusement enlevés de la terre par le Seigneur avant la grande tribulation?

Mat. 24:21, 22: “Car il y aura alors une grande tribulation, telle qu’il n’en est pas survenu depuis le commencement du monde jusqu’à présent, non, et qu’il n’en surviendra plus. Oui, si ces jours-là n’étaient écourtés, nulle chair ne serait sauvée; mais à cause des élus ces jours-là seront écourtés.” (Ce texte ne dit pas que les “élus” seront tous enlevés au ciel avant la grande tribulation. Ils ont plutôt la perspective de survivre ici-bas à cette tribulation, aux côtés de ceux qui leur sont associés dans la chair.)

Rév. 7:9, 10, 14Jé: “Après quoi, voici qu’apparut à mes yeux une foule immense, que nul ne pouvait dénombrer, de toute nation, race, peuple et langue; debout devant le trône et devant l’Agneau, vêtus de robes blanches, des palmes à la main, ils crient d’une voix puissante: ‘Le salut à notre Dieu, qui siège sur le trône, ainsi qu’à l’Agneau!’ (...) ‘Ce sont ceux qui viennent de la grande épreuve.’” (Pour ‘venir’ d’un certain endroit, il faut commencer par y aller. Cette foule immense se compose donc de personnes qui passeront vraiment par la grande épreuve, ou tribulation, et qui en viendront en tant que survivants.) (Pour ce qui est de leur vie sur la terre, voir page 67.)

Quelle protection les vrais chrétiens recevront-ils durant la grande tribulation?

Rom. 10:13Jé: “Quiconque invoquera le nom du Seigneur [“Jéhovah”, MN] sera sauvé.”

Soph. 2:3Jé: “Cherchez Yavhé, vous tous les humbles de la terre, qui accomplissez ses ordonnances. Cherchez la justice, cherchez l’humilité: peut-être serez-vous à l’abri au jour de la colère de Yavhé.” (Voir aussi Ésaïe 26:20.)

Tous les vrais chrétiens seront-ils enlevés au ciel après la grande tribulation?

Mat. 5:4Jé: “Heureux les doux, car ils posséderont la terre.”

Ps. 37:29Jé: “Les justes posséderont la terre, là ils habiteront pour toujours.” (Voir aussi les versets 10, 11, 34 Ps 37:10, 11, 34.)

I Cor. 15:50Jé: “La chair et le sang ne peuvent hériter le Royaume de Dieu.”
Voir également l’article “Ciel”.

Pourquoi certains chrétiens sont-ils enlevés au ciel avec Christ?

Rév. 20:6Jé: “Ils seront Prêtres de Dieu et du Christ avec qui ils régneront mille années.” (Pour qu’ils puissent régner avec Christ, encore faut-il qu’ils aient des sujets. Qui sont ces derniers? Voir Matthieu 5:5 [5:4, ] et Psaume 37:29.)
Voir également l’article “Né de nouveau”.

Ceux qui montent au ciel reviendront-ils plus tard sur terre pour vivre à jamais dans le Paradis?

Prov. 2:21Jé: “Les hommes droits habiteront le pays [“la terre”, TOB], les gens honnêtes y demeureront.” (Comme vous pouvez le remarquer, l’Écriture ne dit pas que leshommes droits reviendront sur terre, mais qu’ils y demeureront.)

I Thess. 4:17Jé: “Ainsi nous [les chrétiens enlevés au ciel] seront avec le Seigneur toujours.”


www.jw.org

                  

               Traductions de la Bible citées 

Sauf indication, les références bibliques renvoient aux Saintes Écritures  Traductiondu monde nouveau, publiées en 1974 (MN). Voir ci-après les abréviations utilisées pour désigner les autres versions de la Bible:
AC   -  La Sainte Bible (1905), A. Crampon.
AG   -  La Sainte Bible (1947), A. Glaire.
AS   -  American Standard Version (1901), American Revision Committee.
AT   -  The Bible—An American Translation (1935), J. Smith et Edgar Goodspeed.
BFC  -  La Bible en français courant (1983), C. Dieterlé, P. Sandevoir, J.-M. Babut, J.-C. Margot.
Ce   -  La Bible du Centenaire (1928-1947), Société Biblique de Paris.
Ch   -  La Bible (Paris, 1974-1976), André Chouraqui.
CT   -  La Sainte Bible (1960), A. Crampon, édition révisée avec traduction nouvelle du Nouveau Testament par A. Tricot.
Da   -  La Sainte Bible (1978), J. N. Darby.
De   -  Le Nouveau Testament (1903), A. Decoppet.
Dh   -  La Bible (1956), Ancien Testament publié sous la direction d’Édouard Dhorme.
Dy   -  Challoner-Douay Version (1750), version catholique.
ED   -  The Emphatic Diaglott (1864), Benjamin Wilson.
Fa   -  Le Livre, Nouveau Testament (1980), éditions Farel.
Fi   -  La Sainte Bible (1899), version de Saci retouchée, L.-C. Fillion.
GL   -  La Bible (1971), Nouveau Testament, J. Grosjean et M. Léturmy.
Int  -  The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures (1969).
   -  La Sainte Bible (1978), École biblique de Jérusalem.
KJ   -  King James Version (1611).
Ku   -  La Bible (Nouveau Testament; Job à Cantique des cantiques) (1976-1982), transcription pour notre temps, A. Kuen.
Kx   -  The Holy Bible (1954), Ronald Knox.
Li   -  La Sainte Bible (1956), publiée sous la direction du cardinal Liénart.
Ma   -  La Sainte Bible (1879), D. Martin.
Md   -  La Sainte Bible (1963), moines de Maredsous.
NW   -  New World Translation of the Holy Scriptures, édition de 1984.
Od   -  La Sainte Bible (1900), J. F. Ostervald.
Os   -  La Bible (1973), E. Osty.
PB   -  La Bible (1981), Pierre de Beaumont.
PC   -  La Sainte Bible (1953), publiée sous la direction de L. Pirot et A. Clamert.
RS   -  Revised Standard Version (1971).
Sa   -  La Sainte Bible (1841), Le Maistre de Saci.
Sg   -  La Sainte Bible (1978), nouvelle version Segond révisée.
SO   -  La Sainte Bible (1908), L. Segond et H. Oltramare.
Sy   -  La Sainte Bible (1965), version synodale.
TOB  -  Traduction Œcuménique de la Bible (1978).
TOL  -  Traduction officielle de la liturgie (1976).
VB   -  Votre Bible (1972), F. Amiot, C. Augrain, L. Neveu, D. Sesboüé, R. Tamisier.
ZK   -  La Bible (1978), Rabbinat français sous la direction de Zadoc Kahn.